本書系統(tǒng)講述了英譯漢的基本規(guī)律和特點(diǎn),內(nèi)容包括:英譯漢的技巧、英譯漢的層次、英譯漢的難點(diǎn)、英譯漢的疑點(diǎn)、英譯漢的文體、譯文質(zhì)量評估。本書的編寫具有以下三個(gè)特點(diǎn):一、教材的框架設(shè)計(jì)理論聯(lián)系實(shí)際,具有時(shí)代特色;二、教材的涵蓋面非常寬,囊括了涉及到筆譯的重要內(nèi)容(如翻譯的基本常識、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)、翻譯常用的技巧、翻譯的單位、翻譯中的文體問題等);三、教材的例句和練習(xí)新穎適量、典型實(shí)用。附錄部分包括英譯漢常用工具書、英譯漢譯音表、國內(nèi)外重要翻譯類學(xué)術(shù)期刊、國際及部分國家翻譯組織機(jī)構(gòu)簡介。