亚洲日韩国产无码|日韩人妻无码专区精品|免费播放热久久澳门精品|亚洲国产欧美日韩成人综合|欧洲一区二区三区日韩国产|激情婷婷六月丁香亚洲综合|好吊色国产欧美日韩免费观看|人妻丰满熟妇AV无码区APP

| 加入桌面 | 手機(jī)版
免費(fèi)發(fā)布信息網(wǎng)站
貿(mào)易服務(wù)免費(fèi)平臺
 
 
當(dāng)前位置: 貿(mào)易谷 » 資訊 » IT互聯(lián)網(wǎng) » 網(wǎng)曝車站雷人英文告示:開車譯為open car (1)

網(wǎng)曝車站雷人英文告示:開車譯為open car (1)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2013-01-27 21:58  來源:貿(mào)易谷  作者:貿(mào)易谷絡(luò)  瀏覽次數(shù):95

簡陽城東客運(yùn)站“駕駛員安全承諾”

“英文翻譯通篇雷人,外國人能看得懂嗎?”近日,簡陽市一名讀者向華西都市報記者反映,該市城東客運(yùn)站墻壁上,一處“駕駛員安全承諾”的翻譯太低級。昨日,城東客運(yùn)站站務(wù)科相關(guān)負(fù)責(zé)人表示,翻譯是聘請的廣告公司承擔(dān),做好后沒有檢查便貼上了墻,車站將盡快更換。

譯文出錯:“開車”居然用“open”

昨日,記者在簡陽城東客運(yùn)中心車站站臺前的墻壁上看到,粘貼的“四川省道路旅客運(yùn)輸駕駛員安全承諾”,上部分是漢字,下部分是英文翻譯,但100余字英文翻譯中,不僅英文單詞使用錯誤,還存在語法錯誤。

譯文開頭將“大家好”翻譯成“everybody is good”,“I am the driver of……”被翻譯成了“i is the driver of……”。譯文第5條中,“car car”的譯文則更讓人摸不著頭腦。

分享與收藏:  資訊搜索  告訴好友  關(guān)閉窗口  打印本文 本文關(guān)鍵字:
 
推薦圖文
贊助商鏈接
推薦資訊
贊助商鏈接
 
站內(nèi)信(0)     新對話(0)